EN/FR to Italian Translation & Localization Services
You've built something worth saying. The question is whether it sounds right in Italian — not just correct, but natural, fluid, and true to your brand.
I provide professional English to Italian and French to Italian translation and localization for international brands. Whether the job calls for precision translation or full cultural adaptation,Every project is handled by a native Italian specialist with a deep editorial background — no agencies, no outsourcing, no machine output passed off as human work.
What I localize
• Apps and software UI — strings, onboarding flows, error messages, tooltips
• Websites and landing pages — from hero copy to footer
• E-commerce — product descriptions, category pages, checkout copy
• Marketing materials — newsletters, ads, social copy, campaign content
• B2B content — white papers, case studies, corporate communications
• Email marketing campaigns
• Scripts and video content
• Creative adaptation and transcreation for campaigns that need to work culturally, not just linguistically
How I work
I work directly with brand managers, localization managers and marketing teams — or through localization platforms including Lokalise, Phrase, SimpleLocalize and WPML. Turnaround is fast, communication is clear, and the Italian you receive is ready to publish.
Kilo Health · Luigi's Box · Cosabella · CHS · Billetto · Treatwell · Azeus Convene · Karger Media · 8wines · Colzzy · Atlantic London · Meriaad · Cherry Publishing · SmartVend · Dimartec · ContentO · Yukon Software